从1996年开始,他陆续完成了三部书写中国的纪实作品,并称为“中国三部曲”。第一部曲是讲述涪陵生活的《江城》(River Town),此书获得了国际著名的桐山环太平洋书卷奖;第二部是以普通人的生活变化为基点、描述整个中国社会变迁的《甲骨文:游走在中国与西方之间》(Oracle Bones: A Journey between China and the West),此书获得美国国家图书奖的提名;最后一部是何伟花了7年时间游历和写作而成的《开车游历中国:从农场到工厂》(Country Driving: A journey through China from Farm to Factory),此书在2010年2月荣登亚马逊英文网站销售书榜的第一位。此外,前两部书都上了《纽约时报》的畅销书榜。
而在看完《甲骨文》以后,我决定开始翻译这一本书。这本书已经有台湾译本,但内地没有发行,网络上也看不到译本。我希望有更多像我一样的中国人能读到它。我将避开书中一些敏感的政治内容,对另外一些不涉及敏感词的篇章进行翻译。另外要指出的一点是,这本书在台湾发行的版本与在英美发行的版本名字不同,因为我没有看过台湾版,所以不知道书的内容是否也有出入。台湾版名字是Oracle Bones:A Journey between China's Past and Present(卢秋莹女士的译本译为《甲骨文:流离时空里的新生中国》),而我的译本依据的是英美版的名字Oracle Bones: A Journey between China and the West。 https://306t.com/file/14900045-478704486